close
[BOYCOLD]
Sik-K(식케이) - 이어폰(Earphone/耳機線) (Prod. BOYCOLD)
cr. H1GHR MUSIC
作詞 : Sik-K(식케이)
作曲 : Sik-K(식케이)、BOYCOLD
編曲 : BOYCOLD
Hey boy it's cold
Hey boy it's cold (註1)
What is wrong
What is wrong
넌 또 내게 문제를 내내你又開始向我拋出問題
쌓였있던 일들을 쭉 나열해
之前堆積的事情還都羅列著
정답이 없겠네
大概沒有正確答案
내가 화내는 것도 애매해
我連生氣都若有似無
그냥 넘어가면 좋을텐데
其實只要睜一隻眼閉一隻眼就好了
좋은 하루였는데
明明是美好的一天
조금 전까진 좋은 하루였는데
在不久前 明明還是美好的一天
분명히
明明還是
너가 뭘 먹고싶은지
你想要吃些什麼
좋다더니 왜 또 싫은지
剛才還說不錯 怎麼又開始不滿
묻지않았어 일부러
我故意不去問
더 나빠지는건 원치않으니까
因為不想讓情況變得更糟糕
다툼을 멀리한거니깐 yeah yeah
因為想要遠離爭吵 yeah yeah
널 위한거니깐
因為是為了你
널 위한거란걸아니깐 난
我全都是為了你啊
我全都是為了你啊
미워 네가 너무 미워
討厭你 非常討厭你
화를 내긴 싫어
不想要對你發火
나는 참고있어
我正在忍耐著
도대체 언제부터야
到底是從什麼時候開始的
이렇게 꼬여있었는데
이렇게 꼬여있었는데
像這樣糾纏在一起
우린 마치
우린 마치
我們就像
주머니 속에 이어폰같지만
주머니 속에 이어폰같지만
口袋中的耳機線一樣
할 말이 없는게 아니라
난 있어 그냥 가만히 있어
잘 풀릴꺼야
都會解開的
네 화도 다 풀릴꺼야
네 화도 다 풀릴꺼야
連你生的氣也都會解開的
언젠간 풀릴꺼니깐
언젠간 풀릴꺼니깐
最後總是都會解開的
Baby don’t worry bout it
Baby don’t worry bout it
worry bout it
worry bout it
나는 내 하루를 너에게 맞췄지만
나는 내 하루를 너에게 맞췄지만
雖然我總是配合著你來度過一天
화가 나도 안난척하고 미안
就算生氣了也假裝沒事 抱歉
길어지면 지루해
길어지면 지루해
時間一長 變得索然無味
나는 너랑 방긋 웃고있고싶은데 right now
나는 너랑 방긋 웃고있고싶은데 right now
我明明想跟你一起燦爛地笑著 right now
내 기준은 너야
你就是我的準則
난 너한테 뭐야
而我到底對你而言是什麼
생각해보기는 했니
생각해보기는 했니
你有試著想過嗎
너는 바보야 Baby
你是個傻瓜啊 Baby
너는 바보야 Baby
你是個傻瓜啊 Baby
할 말이 없는게 아니라
並不是沒有可以說的話
꾹 누른거야 화가 났지만 yeah
是在強壓著啊 雖然怒火升起 yeah
기분이 나빠서가 아니라
並不是心情不好才這樣
참는거야 어차피 지나가니깐
是在強忍著啊 反正總會過去的
난 있어 그냥 가만히 있어
我就只是靜靜地待著
나 때문에 넌 삐졌고
你因為我而鬧脾氣
풀어주고 싶어
我想要解開它
도대체 언제부터야
到底是從什麼時候開始的
이렇게 꼬여있었는데
이렇게 꼬여있었는데
像這樣糾纏在一起
우린 마치
우린 마치
我們就像
주머니 속에 이어폰같지만
주머니 속에 이어폰같지만
口袋中的耳機線一樣
잘 풀릴꺼야
都會解開的
네 화도 다 풀릴꺼야
네 화도 다 풀릴꺼야
連你生的氣也都會解開的
언젠간 풀릴꺼니깐
언젠간 풀릴꺼니깐
最後總是都會解開的
Baby don’t worry bout it
Baby don’t worry bout it
worry bout itworry bout it
註1 : 可愛系製作人BOYCOLD的signature
我對這首歌很有感觸,要說為什麼的話
因為我以前高中的時候就開始對音樂成癮,所以幾乎每天口袋都放著耳機
然後每次拿出來的時候都毫無例外地一定會打結 ㅠㅠ (這什麼爛理由哈哈哈)
現在因為都是用頭戴式耳機就比較少發生這樣的事情啦
不過還是很常扯到線...
有點忘記是在哪裡看到,大概是Sik-K的IG限時吧
他說整張專輯最喜歡的就是這首歌,之後也會把專輯的其他歌都翻譯出來
大家一起聽聽+看看,專輯裡最喜歡哪首歌吧
<歡迎轉載或是製作字幕,只要在底下留言用途及信箱,會盡快寄歌詞部分到信箱>
<若對於本站內容有任何疑慮,麻煩留言讓我知道,以便改善>
<部分文句後有較露骨版本的翻譯,會以淺色及刪除線加以標註>
<如果喜歡本站的話,麻煩多多留言及參與活動喔>
文章標籤
全站熱搜
留言列表