[WE'VE DONE SOMETHING WONDERFUL]
에픽 하이(EPIK HIGH) - 연애소설(LOVE STORY) (Feat. 아이유(IU))
 
cr. OfficialEpikHigh
 
 
作詞 : Tablo(타블로)、마쓰라 진(Mithra Jin)
作曲 : Tablo(타블로)、DJ 투컷츠(DJ Tukutz)
編曲 : Tablo(타블로)、DJ 투컷츠(DJ Tukutz)
 
 
우리 한때 자석 같았다는 건
我們曾經有段時間像是磁鐵一樣
한쪽만 등을 돌리면 멀어진다는 거였네.
只要有一邊轉過身的話 就會漸行漸遠了呢.

가진 게 없던 내게
曾經一無所有的我
네가 준 상처 덕분에
感謝你給予的傷害
나도 주인공이 돼보네
我也成為主角了呢
in a sad love story.
in a sad love story.

별 볼 일 없던 내게
曾經沒什麼特別的我
네가 준 이별 덕분에
感謝你給予的離別
나도 주인공이 돼보네
我也成為主角了呢
in a sad love story.
in a sad love story.
in this sad love story.
in this sad love story.

잊을 때도 됐는데
也到了該遺忘的時候
기억에 살만 붙어서 미련만 커지네.
記憶中 因為忙著生活 所以只有遺憾增長.
되돌아보면
試著回頭看的話
가슴을 찢어지게 하는데
會讓心臟被撕裂般一樣
하필 전부 명장면이네.
偏偏全部都是精華片段.

기억나?
還記得嗎?
캄캄한 영화관.
漆黑的電影院.
너와 내 두 손이 처음 포개졌던 날.
你和我兩隻手第一次交疊的那天.
감사했어.
曾經很感謝.
한평생 무수한 걸 짓고 무너뜨렸을 네 손이
一生中創造又推翻過無數事物的 你的手
내 손에 정착한 것을.
在我的手裡定居的事情.
기억나?
還記得嗎?
네가 가족사를 들려준 밤.
你講述家庭關係給我聽的夜晚.
그건 나만 아는 너 한 조각 주고픈 마음.
那是只有我知道的 你想給我的一塊真心.
비가 와 이불 밑에서
下雨了 在被子下面
넌 내 몸을 지붕 삼아 이 세상의 모든 비를 피했어.
你把我的身體當作屋頂 避開了這世界上的所有雨水.
다 기억나, 네가 없는 첫 아침도.
都還記得, 連第一個沒有你的早晨也是.
잘 참다 끝내 무너진 그 순간을.
原本忍得好好的 最終崩塌的那瞬間.
한참 울었거든 샤워실에서,
我哭了好一會兒 在浴室裡面,
비누에 붙은 너의 머리카락을 떼며.
邊把附著在肥皂上的你的頭髮拿掉.
 
가진 게 없던 내게
曾經一無所有的我
네가 준 상처 덕분에
感謝你給予的傷害
나도 주인공이 돼보네
我也成為主角了呢
in a sad love story.
in a sad love story.

별 볼 일 없던 내게
曾經沒什麼特別的我
네가 준 이별 덕분에
感謝你給予的離別
나도 주인공이 돼보네
我也成為主角了呢
in a sad love story.
in a sad love story.
in this sad love...
in this sad love...
 
가랑비 같은 슬픔이라 위로했지만
雖然安慰著像是毛毛細雨般的悲傷
여전히 젖은 얼굴로 잠에서 깨.
仍舊用淋濕的臉孔從夢中醒來.
계절은 무심코 변하고 앞만 보는데
季節在不經意中變化 只注視著前方
난 서성이네 여태
而我至今仍來回踱步
시간도 버리고 간 기억뿐인 네 옆에.
連時間也拋棄 繼續往前的只有在你身邊時的回憶
잊지 못해. 술기운에 이끌려 마주했었던 둘의 첫날밤.
無法忘記. 在酒意的牽引下相互對望 兩人的第一夜
사실 술 한잔 부딪히기도 전에 취했지.
其實在撞擊酒杯前就早已醉了.
우리가 마신 건 운명인 것 같아.
我們喝進去的東西 大概是命運吧.

너무나 빠르게도 깨어난 우리.
實在太過急促醒來的我們.
한때는 죽고 못 살 것만 같던 날들이
曾經就是死也分不開的那些日子.
전쟁 같은 매일이 돼.
變成如同戰爭的每一天.
죽일 듯 서로를 바라보며 맞이하게 된 눈물의 끝.
像是要殺死對方地相望著 最終迎來淚水的結局.
필연이라 믿던 첫 만남부터
從堅信是必然的初次見面開始
악연이라며 돌아선 마지막까지도
到轉身並稱為是孽緣的最後.
우린 서로 마주 보는 거울이었지.
我們是互相凝視著的鏡子 對吧.
서로가 던진 눈빛에 깨질 때까지도.
直到被彼此投射的眼光打破為止.
 
가진 게 없던 내게
曾經一無所有的我
네가 준 상처 덕분에
感謝你給予的傷害
나도 주인공이 돼보네
我也成為主角了呢
in a sad love story.
in a sad love story.

별 볼 일 없던 내게
曾經沒什麼特別的我
네가 준 이별 덕분에
感謝你給予的離別
나도 한소절 가져보네
我也奪走一章節了呢
in a sad love story.
in a sad love story.
in this sad love...
in this sad love...
 
나에게만 특별한 얘기.
只對你來說特別的故事.
참 진부하죠?
還真是過時 對吧?
나만 이런 게 아닌 건 알지만
雖然知道不是只有我這樣
내가 이런 걸.
但是這就是我的故事.

줄 게 없었던 내게
曾經沒有什麼能給的我
남겨준 상처 덕분에
感謝留下來的傷害
나도 누군가에게 주네
我也能給給予某人了呢
나 닮은 sad story.
和我相似的 sad story.

다 처음이었던 내게
曾經全都是第一次的我
네가 준 두려움 덕분에
感謝你給予的恐懼感
난 영원히
我永遠地
in a sad love story.
in a sad love story.
in this sad love story.
in this sad love story.
 
우리 한때 자석 같았다는 건
我們曾經有段時間像是磁鐵一樣
한쪽만 등을 돌리면 멀어진다는 거였네.
只要有一邊轉過身的話 就會漸行漸遠了呢.
우리 한때 자석 같았다는 건
我們曾經有段時間像是磁鐵一樣
한쪽만 등을 돌리면
남이 된다는 거였네.
只要有一邊轉過身的話 就會變成陌生人了呢.
 
서울 하늘엔 별 하나 없네. 
首爾的天空中 一顆星星都沒有呢.
 
 
 
在翻第一句的時候,
我還以為下一句會是什麼我們緊緊相吸之類的,
結果翻完第二句我就自動跪了...
果然詩人寫的東西不是我這種俗物可以料想的(笑)
 
還有還有那句邊把附著在肥皂上的你的頭髮拿掉
我翻譯的時候,一整個是wooooooooow的表情 
 
而且大家有發現這次專輯裡的歌詞後都有.的符號嗎
我覺得不但是因為這首歌主題是小說,
也是呼應EPIK HIGH這個團名所代表的意義
 
光這一個小點就讓整張專輯更飽滿了
 
 
<歡迎轉載或是製作字幕,只要在底下留言用途及信箱,會盡快寄歌詞部分到信箱>
<若對於本站內容有任何疑慮,麻煩留言讓我知道,以便改善>
<部分文句後有較露骨版本的翻譯,會以淺色及刪除線加以標註>
<如果喜歡本站的話,麻煩多多留言及參與活動喔>
arrow
arrow

    Haven'd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()